Mrs.SASANOKI's Table ~JAPANESE FUSION DINING

アンザック・デーに思うこと

初めて、アンザック・デーの追悼式典に参加しました。

アンザック(ANZAC)は、Australia & New Zealand Army Corps の略で、毎年4月25日は、第一次世界大戦中、連合国軍として参戦し遠征したトルコのガリポリで戦った
オーストラリア&ニュージーランド連合軍(ANZAC)の兵士と、国のために尽力した人々のために追悼を行う日とされています。 激戦地での戦いで多くの兵士が亡くなり、人口の少ないニュージーランドでは、大きな損失だったとのことです。
ガリポリ半島にANZAC軍が上陸した日(1915年4月25日)に由来して、この日を記念日と制定されました。 今では第一次大戦だけでなく、全ての戦いに参加した人々のための追悼の日となっています。

早朝、Dawn service (夜明けの式典)が行われます。
夜明けと共にガリポリでの奇襲上陸作戦が始まったからということで、各地で夜明けに
行われます。 日の出が遅くなっている南半球のこのあたりでは、午前7時から。
まだ暗い中、バグパイプの神聖な音が、レイクフロントに集まった人々を静かに誘導し、
式典が始まりました。
日の出に合わせて黙祷。

D.S.F


9時半からは、レイク・ワナカセンターでの式典。 その後、チャルマーズ・ストリートにある
戦没者慰霊碑までパレード・行進。
11時から慰霊碑を囲んでの式典。 平和を願うたくさんのリースが置かれ、それぞれが
胸につけていたポピーのバッジを土の上にさして黙祷。

ここに日本人の自分が参列することはどうなのかと、前日までは躊躇する気持ちも
無きにしも非ずでした。 第一次大戦では連合国軍側にいた日本が、複雑な世界情勢
の中、第二次では敵となってしまった事実。 
それでも、国のために命を捧げた人たちへの思いはどこの国でも共通であるはず、
亡くなった方や遺族の方たちに思いを寄せるのは、人間として自然なこと。

式典に出席して心に強く思ったのは、来年は娘と一緒に参列しようということ。
日本人だけどニュージーランド人でもある彼女は、ここに参列するべき。 
過去を知り、悲惨な歴史を繰り返さないことが、戦後の地球人である私たち皆が
果たすべきことかと思うのです。



セントラル・オタゴのワイナリー巡り


Koyo-3

   イースターが終わり、
   秋の色がますます濃くなってきました。
   個人的には、この時期が一番好き。

   穏やかな秋の日差しと
   静かに暮れてゆく時間



   暖炉に火を入れながら見る夕暮れに
      生きてて良かった~
   と、毎日窓越しの風景に癒されてます。

   SunsetApril

   * * * * * * * * * * * * * * * * * *
  

少し前になりますが、夏の時期に日本からいらした友人たちと訪れたセントラル・オタゴのワイナリーと、20年来の友人ベティーのオリーブ農園の様子をご紹介。

アロータウンにあるミルブルック・リゾートにご宿泊のふさこ様ご一行をお迎えし、
クロムウェル近郊のワイナリーを訪れました。
まずは、アロータウンを出てからすぐのところの、Chard Farm に。 
ここへ行くには、細い細い一車線の砂利道をひたすら上っていかなければなりません。 
片側は断崖絶壁(ガードレールもない!)、ご注意ください! 
CHF-S
  道端には
  こんなジョークのような表示

  対向車が来たらどうするのか・・・
  どちらかが坂道をバックしなければ
  ならないでしょうね~ 
  (途中、道が少し広い部分がある
   ので、そこまでバックすれば、
   すれ違うことが可能です)



CHF-1
上に上がってしまえば平地。 
かわいいお花に囲まれた庭園と
その向こうに広がる景色にうっとり。 
高原の空気が美味しい!

CHF  
     


   CHF-2


CHF-T

  テースティングルームで、
  4種類のワインをテースティング。









続いて、クロムウェルの町から奥に入ったBannockburn エリアにある
Mt.Difficulty にてランチ。 高台に位置する、レストランを併設したワイナリー。
MtD-1L


  中にはいると・・・
  眼下にセントラル・オタゴ
  の風景が広がります。
  秋の今頃は、ポプラ並木の
  ゴールドが美しく輝いて
  いるはず




ドライ・リースリングとお料理の数々。
MtD-3
MtD-4


 グルメなふさこさん一族、
 もう一ヶ所、気になるワイナリーがあって、
 そこでもお食事をしてみたいとのリクエスト
 により、この後、そちらのほうでも
 ワイン&お料理のマッチング
           を予定してたので、
 ここでは控えめにするはずでしたが、
     美味しすぎて手が止まらない・・・









続いて、6号線沿いにあるWild Earth。
WE-S  WE-R  
             パーキングに車をとめてから、つり橋で川を渡ります。


WE-VC-3  WE-VC-1
ユニークな調理法と聞いていたので、興味津々。 説明をお聞きしながら、
調理しているところも見せていただきました。 ワインバレルを改造した
スモーカーで、新鮮素材が次々と調理されます。
WE-VC-2  WE-VC-4


WE-Lec  事前に、
  ちょっとした計らいがありまして、
  ここのオーナーであるQuintinに
  ワインのレクチャーをして
  いただきました。
  


WEF-1


                運ばれてきたのは
       美味しそうなシーフード・ボード!
                 ワイン・バレルは、
    お料理の盛付けにも利用されていました。

  WEF-2

WEF-3


       サーモン

        ホタテ

        アワビ

       マッスル
  


WEF-4+

え~と、この日のお魚は
何だったっけ?
思い出せないけど、
日本で食べた一夜干しの
魚をグリルしたような
  懐かしい味わいでした。





WEF-5


  石の上にサーブされたのはダック。
  こちらもスモーカーで
      柔らかく調理されてました。
  スモーク独特の香り加減と
         味加減もちょうど良く、
  ピノ・ノワールがすすみます。







WE-TL


数々のお料理とともに
テースティングさせて
いただいたのは、
      こちらの9種類。
それぞれ、ほんの少量ずつ。





                     We-Lec2

WE-OQ

  Quintin の素敵なおもてなしに
  心から感謝して、
  Wild Earth をあとにしました。








最後は、私たちの20年来の友人であるBetty のオリーブ農園に寄りました。 
BOF-2  BOF

BOOil BOOil-tasting
今度はオリーブオイルのレクチャーと、お勧め3種類をテースティング。

BeSCL





  Betty のお宅、
  リビングの一面が大きな窓で、
  息を呑むような、こんな眺望が
  広がっています。







BeSC-4


  景色を目の前に、
  テラスでのおしゃべりは尽きず・・・

  ワイン愛好家の皆様を
  お連れしての、
  セントラル・オタゴ一日ツアー
  でした。

黄葉の美しい今月~5月上旬は、ゴールドに輝く景色があちこちで楽しめるはず。 
またのお越しをお待ちしております。


さて、地元ワナカでは・・・そろそろブドウの収穫時期。
エリアと品種の違いにより、収穫はもう終わっているところは多いようですが、
毎年私がお手伝いに行ってるサンディーとケットのヴィンヤードは今月末頃とのことで、
もうすぐ。 ここの収穫に参加することが我が家の恒例行事。 楽しみです。 




Sweets & Tea Ceremony class 和菓子とお抹茶体験クラス

The air came to be completely autumn.
I hold lessons of "Sweets and Tea Ceremony" from end of March to April.
It is a session of 3 hours, which consists of making Japanese style sweets, enjoying autumn dishes as dinner, and having an experience of Tea Ceremony.

空気がすっかり秋らしくなりました。
3月下旬~4月下旬にかけてのクラス、茶道の紹介と体験ということで開催してます。 
昨年は、お茶事をもとにした茶懐石のデモンストレーションとお食事を楽しんでいただく
ダイニング形式でしたが、今回はお菓子作りとお茶を点てる体験です。

*和菓子&和風洋菓子作り、
*ブレイクタイムとして、お食事をお楽しみいただき、
*茶道についての紹介と体験

という流れの3時間


MAKING SWEETS  お菓子作り:

Yatsuhashi
  YATSUHASHI (soft type)
  It's well known as a popular sweet
  from traditional city, Kyoto.

  生八つ橋
  京都のお土産として有名な和菓子。
  シンプルな材料で簡単に作れます。 
  ニッキ風味のきな粉と、抹茶の八つ橋。 

  We make two kinds of flavor,
  cinnamon-Kinako and Matcha
  with three kinds of the filling.


Y.Making  Kumara-an  Filling
中に入れるフィリングは3種類を準備、おなじみの小豆の煉り餡と、
               バターの風味を効かせたクマラ餡、創作でクリームチーズ餡
あとでいただくお抹茶とのバランスを考え、いつもより甘さを強めにしています。


In addition to the basic triangle-shape, it can change into your favourite form.
Y.Variation-1  Y.Variation-2
基本の三角形だけでなく、こんなふうに形を変えることもできますよ。
胡桃やドライフィグを刻んでトッピングにすると食感が楽しくなります。
栗の甘露煮をあんこと一緒に中に入れるのもいいですね。 その場合は黒文字でなく、秋の味覚を丸ごと手で食べるのがいい!


M.G.Ch  Another sweet,
  MATCHA GATEAU CHOCOLAT
  It is a western style moist rich gateau
  with the full of Matcha flavour.

  もう一品は、抹茶のガトーショコラ
  米粉と抹茶を使用した和風ではありますが、
  バター・ホワイトチョコ等も使った洋菓子です。    角型・丸型でも。

  M.G.Ch-1






     This cake matches Matcha tea well, too,
                         of course!


                      焼き上がって、切ってみると中は鮮やかなグリーン。
     上から抹茶を振り、甘納豆や栗の渋皮煮など合わせると、さらに和の雰囲気。 
              濃厚・リッチな食感と上品な甘みは、お抹茶にも良く合うのです。 
       「和菓子が苦手」という方がいたら、こちらをお茶のお供にしましょうか。




Shokado-dinner  DINNER TIME お食事を楽しむ:  


     Enjoy seasonal dishes
     in the Shokado-bento box,
              with warmed sake.

     松花堂のお弁当箱にて、
     季節のお料理をご用意しています。
     お酒とともにお楽しみください。






TEA CEREMONY  お抹茶の体験:

TCApr2017  Moving to the table in the lounge,
  we change the pace to calm.
  Talking about the history, manners,
  and tools, we enjoy our homemade
  Japanese sweets,
         followed by a bowl of tea.
  Would you like to try to make a tea
        by Chasen (bamboo whisk)?
  It would be a great experience for you!

  ラウンジのテーブルに移動して、気分転換。
  お茶道具や作法についてお話しながら
  手作りの和菓子の味を愉しみ、
               そしてお茶を喫する。
  
今回は、お茶を点てることも、どうぞ体験してみてください。


It's available to book for: April 19th (Wed) 6pm~9pm
                    27th (Thu) 6pm~9pm

                  4月19日(水)6pm~9pm
                  4月27日(木)6pm~9pm の両日はまだご予約可能です。


~ 一服のお茶を通して心を読む ~
作法はいろいろありますが、その一つ一つに意味があるということ、
敬意と感謝の気持ちが作法に繋がっているということが理解できたら、
お茶の時間がもっと奥深いものになり、
真心の詰まったおもてなし文化をより愉しめるのではと思うのです。


~ The heart of hospitality ~
There are various manners in the Tea Ceremony and each one has a meaning.
The feeling of thanks and respect have lead to the manners.
When we can understand it, we feel more profound time and
can enjoy this culture as an amusement.



Seasonal work of UME 2017-Afterwards 今年の梅干で

I started making "Umeboshi" again in the middle of January as usual this season.

今年も梅干し作り、いつものように、1月中旬に塩漬けからスタートしましたが・・・
この夏の気候はこれまでになく悪く、気温は上がらないし強風の日も多く、
がっかりさせられました。 寒くて暖炉を焚いた日も数日ありましたよ。 
夏が来ないまま秋になっちゃうかも? と半ばあきらめていたところ、
2月後半ようやく素晴らしい晴天&無風の日がやってきました。

                After the un-usual weather through January and February,
PD16/02/17  I finally got some
  great summer-like
  days for the pickled
  ume which was
  needed to be aired
  under the sun.

  梅を干すなら今!
  塩漬けからすでに
  4週間が経過。
  チャンス!





Airing2017  Perfect timing!
  I let those get the sunlight
  on the swing at the terrace.

  気持ちの良い青空の下、
  今年もテラスのブランコの上で日光浴

 Umezu2017








                    Together with
        the bottles of Ume vinegar beside

                     梅酢も傍らで




2017Umeboshi-2  赤紫蘇がないので、白梅干しですが、
  これがまた美味しいのです。

  2017Umeboshi












     I made the pickles without red Prilla
          because I couldn't get it here,
                but these pickles are still delicious enough. I love it.


1日目に6時間ほど日光に当て、その後は屋内に。 夜間は涼しい場所に置き、
翌日もう一度6時間ほど日光に当ててから梅酢に漬け戻してから瓶詰め。 
日本に比べると、とても強い日差しとかなり乾燥した空気なので、このくらいが良さそう。 
晴天続きがこのタイミングで来てくれて良かった~

2017Umeboshi&Umezu-2

  After the airing for 2-days
   (6-hours each day),
  it was completed.
  I put the Umeboshi in jars
  and store them in dark cool place,
  together with the bottles of Ume vinegar.
 
  梅干と副産物の梅酢、完成!
  食卓での楽しみが増えました。 






*******************************************************************************

An idea recently occurred to me.
Which is "Ume-dare" sauce with honey!

最近思いついて試作したのは・・・
マヌカ・ハニーの梅だれ
ハチミツを隠し味程度に足したら美味しいかな~と思って、うちにあったマヌカでやって
みました。 甘すぎないよう、ほんのちょっとだけ、たたいた梅肉に加えて、お酒とみりんでのばします。 (きれいな梅干しの色を残したかったので、醤油は使わず、昆布茶で味を調整しました。)

Ingredients.UD

 UD









RECIPE:  Mix all the following ingredients well.

2 pcs umeboshi --- Chop finely the pitted ones
                     to make the paste.
1/2 tea-spoon honey (I used Manuka honey)
2 Table-spoon sake
1 Table-spoon mirin
a little some Kobu-cha (or dashi) powder to adjust the taste.


今回作ったレシピ
梅干: 2個をたたいてペースト状にする(大きい梅なら1個でも)
マヌカ・ハニー: 小さじ半分 
酒: 大さじ2
みりん: 大さじ1
昆布茶: 少々
をよく混ぜ合わせる。

多めに作って冷蔵庫にストック。 いつもの料理にちょっとした変化をつけられます。

The "Ume-dare" sauce can be used for various food, as a dipping or dressing for grilled meat or fish, tofu, fresh or cooked vegetables, etc. I enjoyed it with the dish such as follows.

Ch.Katsu&Umedare
   **Dipping sauce of chicken cutlets**
  I usually use "Bull-dog Tonkatsu sauce" for it,
  but this "Ume-dare" was also great.
  The mellow acidity of the sauce lets
  deep-fried food refresh and the taste lighten.

      **揚げたてチキン・カツに**
   とんかつソースの代わりに、
          マヌカ・ハニーの梅だれで。 
   胸肉を使ったやわらかカツは
              梅との相性良し
   揚物が、梅だれのまろやかな酸味で、
   スッキリとさわやかになります。




 **Topping on Soba-noodles**
 Just drop a little of this "Ume-dare"sauce.
 The harmony of all ingredients (Soba & the sauce, avocado, green shiso-perilla,
 and "Ume-dare") was wonderful.  We had another servings several times each!
  Soba&UD Soba&UD-2
  **もりそばのトッピングに、アボカド・刻んだ青じそ・マヌカ・ハニーの梅だれ** 
 あ、つゆに入ったスタイルだから、かけそば? 
 しゃっきりそばと、つゆに絡まったアボカド・青じそ・梅だれが美味しいハーモニーで、
 おかわり続出!


***Dipping sauce for "Daikon-chips"***
DaikonCh&UD
   Do you know Daikon-radish?
   The good fresh Daikon
            is juicy and delicious.
   I sometimes deep-fry it.  
   After chop it smaller pieces, sprinkle
   little-some salt, coat with cornflower,
   then put into the hot oil.  It is like
   potato chips, but it's more juicy texture.
   Perfect snack for beer. And...
   It becomes perfect snack for "Shochu",
   when it's dipped with the "Ume-dare".



**大根チップスに梅だれディップ**
大根を拍子切りにして、塩少々振ってから片栗粉をまぶしてカラリと揚げて、最後に
昆布茶を振りかけます。 これだけで素晴らしく美味しい和風チップス。 
ビールがすすみます。 
ここにマヌカ・ハニーの梅だれを添えて焼酎のお供にもいかが?


Ume&Rice/2015
      これから徐々に熟成されて、
        ますます美味しくなる梅干し。 
 ごはんのお供に、お酒のお供に、
     体調の悪いときにも重宝する
             我が家の常備品です。

            きれいな色の梅酢は、
           ドレッシングに使ったり、
  10月の桜の花漬けを作るときに
                また活躍します。

  こんな素敵な日本の食文化を
     ずっと引き継いでいけたらと思います。


The taste of "Umeboshi" is gradually matured from now on,
and it becomes more delicious. It is one of my preserving at home.
Not only at the meal time,
but also the "Umeboshi" is useful as a medicine when my body is out of condition.

In addition, the "Ume-zu" vinegar, which is the by-product,
is usable for the making of sauce or dressing,
and is useful for making of cherry blossom pickles in October.
I toast this splendid Japanese food culture!


A&P Show   農業祭 


Wanaka A&P Show
which is held in early March every year is one of the big events here.  
It was the 80th anniversary on the 10th & 11th March this year.

A&P GATE-L

毎年3月上旬開催のWanaka A&P Show はワナカの一大イベントのひとつ。
A はAgricultural、P はPastoralの略で、直訳すると農業&牧羊の展覧会ですが、
毎年町中がお祭り騒ぎです。 
今年は3月10日と11日で、80周年の記念開催でもありました。

Everyone can visit with paying the fee of $15(1day pass) or $20(2days pass).
It's not easy to find the parking though.
Full of various programs, competitions, trade stalls, all those gave us
pleasure for these two days.

開催場所は、レイクフロントのイベント広場。 周辺はすぐに車でいっぱいになり、
毎年パーキングを探すのに一苦労です。
入場料は大人$15(一日券)/$20(二日券)。
地元や周辺各地から個人出展した多くの展示品と品評会、多業種の出店が並び、
数ヶ所あるリングでは、常時何かしらの競技やショーなどのイベントが行われていて、
盛りだくさん! くまなく見ようと思ったら、一日では足りないほど。

MT-1 MT-2
農作業用のトラクターの展示販売

MZ-1  Display sale of many types of industry

  MZ-2
  ギフトショップやファニチャーショップが並びます。


MZ-3 MZ-4

MV-2 MV-4

MV-1 MV-3
土地や家などの不動産物件とか、          グラスハウスの販売


Fan park: It looks fun!  I had a little nostalgic feeling. 
                            移動遊園地はどこか懐かしい雰囲気
IY-3 IY-5

IY-1

IY-7 IY-4

KK-2


At the MAIN RING:
メインリングでは、乗馬のジャンプや各種コンペティションが行われています。
HRC-1 HRC-2
Beautiful jump!  目の前で見るジャンプは迫力満点! 
HRC-4 HRC-5


DSH-2L

  The feature that the skill
  where sheep-dog moves
  sheep well.


  牧羊犬が上手に羊を移動
  させる技などは見ものです
  まわりから拍手喝采! 



                  DSH-1L


牛の品評会                     The cows seem to be hot, too!
C.H-3 C.H-4
                               牛たちも暑そう!



KK-1
  A competition of RDA
  where my daughter Renon
  belonged to was held here,
  near the King Kong big slide.

  さて、今年はここで娘のレノンの
  RDAのコンペティションが
  ありました。
  広い会場内で、目印となるのは
  キングコングの巨大滑り台。 
  このすぐ近くで競技。






 
Many of beautiful horses there, waiting their turn to perform.
HFC-3 HFC-1

HFC-2

多くの馬が出場します。
その中でもダントツで美しい馬が、
日焼け止めローションを塗ってもらって、ひときわ輝いていました。

        馬は触っているだけで、
         気持ちがが落ち着き、
            心が癒されます。








当日レノンが乗ることになったのは、
クロムウェルから来たバザー(Buzzer)、小さめの茶色い馬です。
何だか落ち着きがなさそうな馬だけど、大丈夫かな~
馬との相性も大きな要素ですから。
RRDA-1
 Buzzer, a smallish brown
 horse came from Cromwell
 was the one Renon would
 get on on the day.

 She participated 2 sections
 of Dressage and Trotting. 
 Then she got the first prize
 on the Trotting!


レノンは2つの部門(ドレッサージとトロッティング)に出場しました。
                     心配したものの、トロッティングでは一位!

RRDA-3


  Buzzer got the ribbon
       of the first place,
        with a touch of pride.

     バザーも 一位のリボン
      つけてもらって、誇らしげ




RRDA-2  おめでとう! お疲れ様!

  RRDA-4 
                          Congratulations!


ちょうどこの日に我が家のB&Bにご宿泊されてたお客様と会場内でばったり!
この牧歌的なニュージーランドの味わいたっぷりのショーを
楽しまれていらっしゃったご様子でした。

10日は快晴、強い日差しの下、日焼け止めをつけるのも忘れ、
帽子もかぶらず、カメラ構えて数時間歩き回り、
帰宅して鏡を見てビックリ!
顔・首・腕が・・・
真っ赤になって熱を発している! 軽いやけど状態! 
シマッタ~!  あとが怖い・・・

Under the strong sunlight, I walked around for several hours without hat,
also I forgot that I applied sunblock.
After I came home, I was so surprised at myself in the mirror!
Got sunburned awfully!