Mrs.SASANOKI's Table ~JAPANESE FUSION DINING

Welcome Narumi-ski-team 鳴海スキーチーム到着

Mr.Yuki Narumi's moguls ski group came this year again.
Their training at TC begin from now on.
Meanwhile my life cycle would be changed conforming with them for the 3 weeks.

Ski-2-03/08/14

今年も鳴海先生率いるモーグル・スキーチームがワナカにいらっしゃいました。 
これから3週間、彼らのTCでのキャンプとワナカ滞在が始まります。 
・・・と同時に私の生活サイクルも皆さんに合わせて3週間変わります。
(ノーマルな生活時間帯になるだろうか。。。)


It is lively from at their arrival!
But TC was closed for bad weather unfortunately for their first 2 days, then they did each school homework in the morning, then did rock-climbing at Base Camp in the afternoon.

Base Camp 03/08/14 7月31日、
 ご到着の瞬間から、賑やか!!!

 初日・2日目は悪天候のため
 TCクローズ。 残念! 
 午前中は各自持参した夏休みの
 宿題、午後はベース・キャンプで
 ロック・クライミングをこなし・・・
 3日目から、
 ようやくスキー場へ。 



 
Ski-2-L-03/08/14

On the 3rd day they did ski finally. 

雪は少ないけど、まずまず・・・
だったようです。
 






********************************************************************************************
Yakiniku 03/08/14
 Unlike our usual B&B dining,
 the meal contents are like camp dishes
 for hungry teenagers.
 Yaki-niku (Japanese BBQ) tonight,
 with home-made Talle sauce and
 plenty of vegetables.

 食事の内容も、いつものB&Bと違って、
 合宿料理です。
 今晩は焼肉!
 ホームメイドのタレとたっぷりの野菜で。。。



*********************************************************************************************
Including Yuki's son, there are more younger students, then I thought a plan as their
activity and experiences after ski.  "Join to Kahu Youth"  Great chance to touch
with native English among local students. With pleasant consent of Angie and Richard,
I took them to Kahu Youth crib.

今回は、鳴海先生の息子さんも含め、中学生が多いので、スキー以外にこんな企画をたてて
みました。
Kahu Youth に参加。 ワナカ・ローカルの学生たちに囲まれて生の英語に触れる
良いチャンス! Kahu Youth staff のアンジーもリチャードも、快く承諾してくれました。
英会話教室に参加するのと違って、自分から仲間に入いる姿勢を見せないと交流できない
とあり、どんな展開になるのか楽しみです。
初日は私も鳴海先生と一緒に行って20~30分ほど様子を見てから、

こんな感じ・・・ の子供たちを残して帰宅。  It was like this at first.  Don't be shy!
KY-7  KY-2

しばらくすると・・・予定よりずっと早くに「迎えに来て」とのテキストが入ったので、心配に
なりましたが・・・

KY-1 KY-5  

KY-8
  帰ってきた子供たちに聞いたら、楽しかった、仲良くなった
  人がいた、かわいいお姉ちゃんに話しかけられた、など、
  初回にしては上出来!  
  今後の参加が期待されます。

  When they came home, they seemed to be happy
  and talked to me about the experiences.
  Well done for the first time!




*********************************************************************************************
By the way, it was arrival of my new camera which I had been waiting for.
After the breakage of my first Lumix camera, I gave up the repair and purchased the
same model in Japanese site and asked Yuki to bring it.
I have increased his baggage which was already full of ski-gear....

ところで、私にとっては、待ちに待っていたカメラ2号の到着ともあり、これからまた撮影の
楽しみも増えます。 破損後、修理はあきらめて、同じ機種を日本のサイトで購入し、
それを鳴海先生に持ってきていただきました。 ただでさえ、スキー関連の荷物が多い中、
荷物を増やしてしまったのですが・・・
Sake/RiceCooker In addition to the ski gear, I found
     another big stuff from his suitcase,
 Japanese rice cooker, overseas-use-
      specification (good for 240V), and
 "HAKUBA-NISHIKI" 1.8L bottle of Sake, too.

  スキー用具に加えて、
      鳴海先生のスーツケースからは、
  合宿用炊飯器(240V対応)と、
  お土産の『白馬錦』一升瓶も!

                                          CAMERA:
GF5 arrived(Left) The main body which didn't operate
    because of the distortion when I dropped
    it, and the broken lens:
(左) 落として歪みがでたため作動しなくなった
    Lumix GF5 本体と壊れたレンズ:

(Right) New camera and lens: 
(右) 新しいLumix GF5 本体とレンズ:
 

Not to make damages anymore, I am in the handling with extreme caution now.
カメラ、今度は破損することのないよう、細心の注意を払っております。

*********************************************************************************************
 
さて、今朝快晴の中、スキー場へ出かけたチーム。
私はこれから買出しと彼らの夕食作りで大忙しの午後になりそう!

The team went for ski training in beautiful weather this morning,
I do preparations for their dinner from now on!!


Post comment

管理者にだけ表示を許可する

Trackback

trackbackURL:http://japanesedinnertable.blog.fc2.com/tb.php/98-dc6f8725