Mrs.SASANOKI's Table ~JAPANESE FUSION DINING

SAKURA (Cherry blossom) cooking  春・桜料理

の季節になりました。
我が家の庭の、第一号のつぼみがもう少しで開きそう。 
開花したら、眺めるだけでなく・・・食卓で味と香りも楽しみます。
遅咲きの八重が開花したら、今年も作りますよ、花の塩漬け。 

Spring just came to here.
SAKURA (cherry) trees in my garden would be blooming very soon.
Not only viewing of the blossoms, why don't we enjoy the taste and the fragrance
as a part of cuisine as well?


Sakukra-zake     Sakura-shumai-3
SAKURA pickle floating on Sake...
お燗酒に、塩抜きした花漬けを浮かべて・・・   


Sakura-shumai-1     Sakura-Tiramisu-5-glasses
                            SAKURA-Tiramisu
                       ティラミス、リキュールの代わりにお酒を少々・・・


The cooking classes of the SAKURA season:
I introduce spring seasonal cuisine in September classes, and also give a recipe of "how to make Cherry blossoms pickles" too.  So you can try to make your own pickles if you can get the dark pink cherry blossoms in early October.  As they would be preserved over a year, you can enjoy using them in your cuisine or as a pretty decoration for your sweets all year around.

の季節の料理教室: 
9月は花の塩漬けの作り方と、それを使ったさまざまな料理をご紹介し、その中から
三品を実習します。 塩漬けは一年以上持つので、作りおきしておくと一年中いつでも
使えます。 (でもやっぱり、この時期に使いたくなりますけどね。) 
尚、今回の料理、花の塩漬けなしでも普通に和食としても活躍するメニューなので、
の塩漬けを作らない(使わない)かたも是非ご参考に、お気軽に参加して楽しんで
ください。  (日本人の方の参加も大歓迎です! ご連絡くださいね。)


************************* COOKING CLASSES SEPTEMBER **************************
                    (9月の実習メニュー) 
 

Sakura-steam firh  **Sake-steamed fish, with Kombu (dried kelp).
  Natural Umami taste is multiplication
  shown in this dish.

  **白身魚の桜蒸し: 
  昆布のだしとお酒でふっくらと蒸された魚に、
  桜の塩漬けのほのかな香りをアクセントにした、
  春らしさいっぱいの料理。 下に敷いた昆布も
  ふっくら美味しいので是非一緒に味わってみて。 
  天然の旨みが相乗発揮された一品です。 
  おもてなしに是非!




Sakura-gohan-3

       **SAKURA-gohan (Mixed rice dish)
     Making it pale pink colour by black rice.
 Delicious with salty taste from cherry pickles.
            Enjoy the fragrance as well.

                      **桜ごはん:
   黒米を使ってほんのり桜色に炊き上げます。 
   花の塩漬けが程よい塩気で、目にも舌にも
   美味しい!




 
Sakura-shumai-1  

  **桜しゅうまい:
  2種類の皮を使って包み、
  ふんわり上品に蒸し上げ
  ます。 食卓に花が咲いた
  ような華やかさで、
  春のパーティー・フード
  としても注目されそうです。

  **Shiu mai dumpling
  It would be cooked soft and elegantly by steam cooking, and it's more delicate flavour than Gyoza.
Seems to be attractive with the topping, and great spring party food.


**桜の塩漬けのレシピもお渡しします。 10月初旬、八重桜の花が手に入るかたは、
是非自家製の桜の塩漬けを作ってみてください。 (来年まで重宝しますよ。)
今回の調理実習では、昨年10月に私が作った塩漬けを使います。

「SEPTEMBER CLASSES]
Date & Time :   16th (Tue) 6pm-8:30pm    9月16日(火) 午後6時-8時半
            24th(Wed) 11am-1:30pm   9月24日(水) 午前11時-午後1時半
            25th (Thu) 6pm-8:30pm    9月25日(木) 午後6時-8時半

           More info :   japanese.cuisine.wanaka@gmail.com
******************************************************************************************


~Japanese cuisine using "Cherry blossoms", full of the taste~

Sakura-1

A flower "cherry tree" symbolizing Japan is in full glory in spring (from March to April)
in the whole country in Japan. The blossoms, the petals, and the leaves are taken
in food, and it is loved as an annual seasonal taste by people.
Don't you share the Japanese spirit
in New Zealand of half a year difference?

 

Narumi-ski-team, camp dining  鳴海スキーチーム合宿料理

The latter half of their stay...
An adult arrived to join the group. He (Dr.K) is a medical specialist of endoscope in Tokyo and is one of our familiar visitors.

さて、その後は・・・
鳴海スキーチーム、中学生に加えて、大人の方が一名、到着されました。
東京在住のお医者様 Dr.K (内視鏡専門医)、我が家にとってもお馴染みのお客様です。

The meal scenery among students.
Dr.K arrived 2014
  中学生に囲まれ
  給食風景さながらの食卓。
  彼らの食べる勢いに
  負けず劣らず、
  所々ドクター・トークで
  マッチング!



Various meal everyday : 毎日の食事:
DD-10-1   DD-10-2
 
DDD-2   DD-10-3  

DD-14-1   DD-14-4
 
DD-12-1   Cream-niku-jaga-17/08

Gyoza-18/08-1 Gyoza-18/08-2

Teba-chinese-1   Teba-chinese-2
               すっかり給食のおばさんしてます・・・

Dr.K's most favorite one "Aoraki smoked salmon cocktail fins",
                    great finger food with wine....Yummmm
Salmon/fin   Salmon/fin(bag)
   こちらはDr.K の一押し、
           『サーモンのひれの燻製』 
   普通のスモーク・サーモンよりも美味しい
と絶賛で、何度もスーパーで買ってきていただきました。 本当に美味しい! 
冷えたワインに最高のおつまみです!!

After each meal,
they gather and plays a game called "the switch" to select a person in charge of today's dishwasher.
Switch for dishwashing-L
毎食後はみんなが集まって、『スイッチ』なるもので食器洗い係を決めてます。

******************************************************************************************
On the last weekend, another visitor Dr. Itchie, who is also a doctor and familiar visitor for us for several years, joined. The good old members gathered finally.

最後の週末は、もう一人のお客様 Dr.Itchie(同じく、お医者様であり数年前からの
おなじみのお客様)も加わり、大賑わい!!! 懐かしい顔ぶれが揃いました!
人数の関係で、子供たちの夕食と大人のディナーを時間差で分けて・・・

Dr.Itchie-1
 特別メニューを用意しましたが・・・
 料理写真も宴たけなわの写真も、
 すっかり撮り忘れてしまいました。
 
 皆さんの就寝後、最後まで
 お付合いいただいた Dr.Itchie 。


Dr.Itchie-2 ビール・ワイン各種・・・と続き、
 食後のお茶のはずが、
 『飲みなおし』だそうで、
 またビール&ワインが出てる!
 エンドレス・ナイト!

 Dr. Itchie was enjoyed drinking
 and talking till the last,
 after others went to bed.
 Like endless.....

*********************************************************************************************
By the way, Dr. K's sunday plan of Mt. Cook heli-ski was postponed. 
Got a cancellation on the day before for some reason. Why???  
It continues so good weather. We understood after seeing of this news.
http://tvnz.co.nz/national-news/one-dead-six-injured-in-helicopter-crash-6058576

ところで、Dr.K のマウント・クック・ヘリ・スキーの予定が一日延期になりました。 
日曜日の予約でしたが、なぜか、ハリス・マウンテンから、前日キャンセルの連絡。 
こんなに良い天気が続いてるのにナゼ??!!
あとで、ニュースを見て納得。 (ヘリ・スキーのヘリコプター事故があったようです。)

Dr.K-Heli-day-1
 On the following great
 sunny morning,
 Dr. K went for heli-ski.

 翌日も快晴。 
 Dr.K、ヘリ・スキーに出発。


Dr.K-Heli-day-2 Dr.K-Heli-day-3

 
Ski-18/8-1

Ski-18/8-2


 Other all went to TC.

 他の皆さんも、鳴海号でTCへ。




Mt.18/08/14-2L

ワナカ、抜けるような青空。 
トレーニング合宿もそろそろ
終了。 
今年の冬の繁忙期も
もう終わりかぁ~と思うと
なんだかさみしい。。。


Mt.18/08/14-1L
  Their training camp
  is over very soon.
  Feeling...
  a bit of loneliness...
  in bright blue weather...

  I believe it was a good
  season which was
  blessed with the weather
  for them.




Welcome Narumi-ski-team 鳴海スキーチーム到着

Mr.Yuki Narumi's moguls ski group came this year again.
Their training at TC begin from now on.
Meanwhile my life cycle would be changed conforming with them for the 3 weeks.

Ski-2-03/08/14

今年も鳴海先生率いるモーグル・スキーチームがワナカにいらっしゃいました。 
これから3週間、彼らのTCでのキャンプとワナカ滞在が始まります。 
・・・と同時に私の生活サイクルも皆さんに合わせて3週間変わります。
(ノーマルな生活時間帯になるだろうか。。。)


It is lively from at their arrival!
But TC was closed for bad weather unfortunately for their first 2 days, then they did each school homework in the morning, then did rock-climbing at Base Camp in the afternoon.

Base Camp 03/08/14 7月31日、
 ご到着の瞬間から、賑やか!!!

 初日・2日目は悪天候のため
 TCクローズ。 残念! 
 午前中は各自持参した夏休みの
 宿題、午後はベース・キャンプで
 ロック・クライミングをこなし・・・
 3日目から、
 ようやくスキー場へ。 



 
Ski-2-L-03/08/14

On the 3rd day they did ski finally. 

雪は少ないけど、まずまず・・・
だったようです。
 






********************************************************************************************
Yakiniku 03/08/14
 Unlike our usual B&B dining,
 the meal contents are like camp dishes
 for hungry teenagers.
 Yaki-niku (Japanese BBQ) tonight,
 with home-made Talle sauce and
 plenty of vegetables.

 食事の内容も、いつものB&Bと違って、
 合宿料理です。
 今晩は焼肉!
 ホームメイドのタレとたっぷりの野菜で。。。



*********************************************************************************************
Including Yuki's son, there are more younger students, then I thought a plan as their
activity and experiences after ski.  "Join to Kahu Youth"  Great chance to touch
with native English among local students. With pleasant consent of Angie and Richard,
I took them to Kahu Youth crib.

今回は、鳴海先生の息子さんも含め、中学生が多いので、スキー以外にこんな企画をたてて
みました。
Kahu Youth に参加。 ワナカ・ローカルの学生たちに囲まれて生の英語に触れる
良いチャンス! Kahu Youth staff のアンジーもリチャードも、快く承諾してくれました。
英会話教室に参加するのと違って、自分から仲間に入いる姿勢を見せないと交流できない
とあり、どんな展開になるのか楽しみです。
初日は私も鳴海先生と一緒に行って20~30分ほど様子を見てから、

こんな感じ・・・ の子供たちを残して帰宅。  It was like this at first.  Don't be shy!
KY-7  KY-2

しばらくすると・・・予定よりずっと早くに「迎えに来て」とのテキストが入ったので、心配に
なりましたが・・・

KY-1 KY-5  

KY-8
  帰ってきた子供たちに聞いたら、楽しかった、仲良くなった
  人がいた、かわいいお姉ちゃんに話しかけられた、など、
  初回にしては上出来!  
  今後の参加が期待されます。

  When they came home, they seemed to be happy
  and talked to me about the experiences.
  Well done for the first time!




*********************************************************************************************
By the way, it was arrival of my new camera which I had been waiting for.
After the breakage of my first Lumix camera, I gave up the repair and purchased the
same model in Japanese site and asked Yuki to bring it.
I have increased his baggage which was already full of ski-gear....

ところで、私にとっては、待ちに待っていたカメラ2号の到着ともあり、これからまた撮影の
楽しみも増えます。 破損後、修理はあきらめて、同じ機種を日本のサイトで購入し、
それを鳴海先生に持ってきていただきました。 ただでさえ、スキー関連の荷物が多い中、
荷物を増やしてしまったのですが・・・
Sake/RiceCooker In addition to the ski gear, I found
     another big stuff from his suitcase,
 Japanese rice cooker, overseas-use-
      specification (good for 240V), and
 "HAKUBA-NISHIKI" 1.8L bottle of Sake, too.

  スキー用具に加えて、
      鳴海先生のスーツケースからは、
  合宿用炊飯器(240V対応)と、
  お土産の『白馬錦』一升瓶も!

                                          CAMERA:
GF5 arrived(Left) The main body which didn't operate
    because of the distortion when I dropped
    it, and the broken lens:
(左) 落として歪みがでたため作動しなくなった
    Lumix GF5 本体と壊れたレンズ:

(Right) New camera and lens: 
(右) 新しいLumix GF5 本体とレンズ:
 

Not to make damages anymore, I am in the handling with extreme caution now.
カメラ、今度は破損することのないよう、細心の注意を払っております。

*********************************************************************************************
 
さて、今朝快晴の中、スキー場へ出かけたチーム。
私はこれから買出しと彼らの夕食作りで大忙しの午後になりそう!

The team went for ski training in beautiful weather this morning,
I do preparations for their dinner from now on!!