Japanese Cooking Class (March 2015) 料理教室(3月)
I have done cooking classes of March last night.
The heart-warming dishes were nice in this autumn air. We cooked "Kamameshi" "Chawan-mushi" "Goma-ae" in the classes.
今月の料理教室も昨夜で終わりました。
すっかり秋の空気となったこのごろ、出来たてのホッコリと温かい料理は嬉しいもの。
今月は、『鶏釜飯』、『茶碗蒸し』、『ゴマ和え』の三品を作りました。 KAMAMESHI : A kind of pilaf (rice dish) using
chicken, shiitake-mushroom, and vegetables
as ingredients. It's traditionally cooked in an
individual iron pot, we used ceramic ones
instead, and cooked in oven.
The measurement of rice and water amount
are important, and virtually half succeed if
they are suppressed well.
釜飯用の釜はもちろんここにはないので、陶製
の器を使って、オーブンでの調理。 お米の計量
と水加減がポイントですが、ここを押さえれば
半分は成功したようなもの。 下ごしらえを終えた
具を彩りよくのせてオーブンへ。CHAWAN-MUSHI : This traditional steaming
dish has silky smooth soft texture.
They set slowly in the steamer. Be cereful about the heat. Just keep the right flame.
The seasonal ingredients hide in the egg custard, so that enjoy the amusement that you find them
at eating.
茶碗蒸しは基本の卵液と具を合わせてゆっくり
蒸します。 これは火加減がポイント。
滑らかな舌触りの優しい味わいは、皆さんに喜んでいただけました。 季節ならではの具を入れて作る
茶碗蒸しはアミューズメントとしても楽しめますね。 GOMA-AE : Great versatile way to eat green
vegetables. We toasted sesame seeds, then
grinded it by using a Japanese earthenware
mortar "SURI-BACHI".
The deep aroma when it was grinded!
It surely excited our appetite!
ゴマ和えの実習では、我が家のすり鉢を皆さんにも
使っていただきました。
すっているときのあの香り! とても幸せな気分
になります。 シンプルなレシピなので、
覚えておくといろいろな野菜に活用できて便利!
「すり鉢、NZでは買えるの?」 ・・・どのクラスでも毎回話題になりました。
都会に行けば、アジア食品専門店とかに、あるかなぁ~? 情報収集しておかないと!
*********************************************************************************************In the March classes, there was an opportunity
again to tell about KOMBU (kelp) and how to use. We used both Hokkaido (Japanese) KOMBU and New Zealand KOMBU.
Although they are used for making "Dashi" stock usually, we cut them into tiny pieces and added
into each pot of Kamameshi to be soaked in water together with rice before cook. It made taste of
the dish deeper. Also it's very rich source of iodine
...which is another charm of the KOMBU!
今回は再び昆布の使い方をお伝えする機会があり、
北海道産とニュージーランド産の両方を試用。
*********************************************************************************************
DESSERT : which I prepared was...
"Kumara yokan, chakin-style"
and slice of "Kintsuba"
(sweets made from Azuki beans)
今月のデザートはこちら:
クマラ芋ようかんの茶巾しぼり&和菓子『きんつば』、
食後のお楽しみ用に準備しておきました。
*******************************************************************************************
IN THE CLASSES:
We used white sesame and black sesame. Toasted seeds were grinded
in the "Suri-bachi".
Goma-ae is good for green vegetables which were cooked lightly.
Don't over-cook, otherwise nice crunchiness is gone.
この日は嬉しい差し入れも!(こちらの生徒さんから)
マグロのハワイアン料理、小鉢に人数分セットして
持ってきていただきました。
There was a special gift from him on that day. Fresh tuna dish, Hawaiian style!
皆さん、お疲れ様でした。
この日も美味しくできました。
It was done, they were all delicious.
Well done, people.
Thanks for your work.
さて、来月は・・・
秋も深まる夜長に楽しめる季節料理をお届けします。 お楽しみに!
In the next month,
I do the classes with menu of something hot which we can enjoy in the long night season.
Don't miss it !
Umeboshi cooking ! 梅干し料理いろいろ
Using my home-made Umeboshi (salted Ume-plum pickles), I enjoyed cooking.
完成した梅干しを使って、
Umeboshi Tempura (梅干しの天ぷら): After soak Umeboshi in water
to remove some saltiness,
I cooked crispy Tempura of it.
Also I did it with leaves of Shiso
(green perilla).
天ぷらにしてみました。
半日ほど塩抜きしておいてから、
衣をつけてカラッと揚げて、
青紫蘇もさっと揚げて・・・
Good with cold udon-noodles!
The taste of Umeboshi matched the fragrance
of the Shiso leaf which was fried quickly.
They were my best toppings of udon.
冷やしうどんと一緒に。
つゆは、塩気薄め・甘み強めで正解。
梅は塩抜きしたけど、まだまだ塩気と酸味が
あるので、これでちょうどイイ!
紫蘇の香りも絡まって、うどんが進む!
Ume meatballs (梅つくね): I mixed chopped Umeboshi
and Shiso leaves into mince
mixture. Chopped water chestnuts
added crispness and pleasant
texture to it.
For the finish,
I applied the sauce, which was nice
pink colour made from sweetened
Ume-zu (Ume-vinegar),
on cooked meatballs.
いつものつくねダネに梅肉と
青紫蘇を混ぜ込んで・・・
水くわいも加えたら、サクサク感が
レンコンのようで、さらに美味しく
なりました。
焼き上がりに、梅酢に甘みを加えた
ピンク色のタレをかけて。
Ume Chawan-mushi (梅茶碗蒸し): Chawan-mushi (steamed savory egg custard) is often cooked with some
seasonal ingredients in a cup, but
this time I steamed only the egg mixture
without anything. Added a bit of chopped
Umeboshi and Shiso (perilla) on the
steamed custard, then poured clear
thick sauce over the top.
Umeboshi taste was valid on this
simple and pure custard.
今回は具を入れずに作った
シンプルな茶碗蒸し。
たたいた梅肉と青みをのせて、
最後にトロリとあんかけに。
梅干しの味が生きてます!
Ume Rack of Lamb (梅ラムラック):
This is my original fusion dish.
Marinated with the paste of Umeboshi,
top with Shiso-herb crumbs,
the rack of lamb is grilled in the oven.
Bite together with the fresh Shiso leaf!
これはきっと、きっと他にはない!
と思われる料理。
梅肉ペーストを使ったラムラック、
和の味との融合です。
大葉とともにガブリッ! とどうぞ。
*****B&Bささの木では、お客様のディナーコースに、上記のラム料理を
ご用意することができます。 ご希望の方は、リクエストくださいませ*****
誇るべき日本の伝統保存食ですね!
Umeboshi, it's delicious as it is,
but also it makes an outstanding performance as seasoning of various dishes.
It's splendid Japanese traditional preservation food!