Mrs.SASANOKI's Table ~JAPANESE FUSION DINING

Autumn delicious! 秋の味覚2016

The big event "Warbirds over Wanaka" was over now,
Wanaka town becomes gradually quiet?
Here came the real autumn, the seasonal foods are around us.

イースター・ウィークエンドに開催されたワナカの一大イベント、
ウォーバード(戦闘機の航空ショー)。 
この小さな町に、世界中の戦闘機マニアが集まり、大変な熱気! 
時間帯によっては道路も大渋滞でしたが・・・
それも終わり、町は徐々に静かになっていくのかな。

気づいたらすっかり秋!
巷では秋らしい食材が出回っています。

F.Fig  Fresh fig, so pretty in a box at local store! 
  I bought two, and tried to make something
  Japanese style dish....

  イチジクがかわいらしく箱に並んでいたので
  2個買ってみた。 ドライはよく使うけど、
  フレッシュを買ったのは実は初めて!
  一個$2.99とは結構いいお値段!
                          初ものだし、ちょっと奮発してもいいか。


F.Fig-1 F.Fig-2
湯剥きして切ったら、こんな色合い。。。白和え衣を作ってのせてみました。

F.Fig-3  I tried to make salad with "Shira-ae"
  mashed Tofu dressing.
  It seems to match wine rather than
  Sake, I begun to make it as a Japanese
  food though. (Good with sparkling or
  Pinot-gris, I think)

  オリーブオイルをまわしかけ、
  胡桃を散らしたら、きれいな前菜に
  なりました。 独特の食感と
  ほんのりとした甘さに、白和えの
  優しい塩気が重なり・・・

  和食のつもりで作りはじめたけど、
  ワインが似合いそうな一皿。
  スパークリングか、ピノ・グリもいいかも。
  
************************************************************************************************

Brussels sprouts are here and there now. Full of Vitamins and other nourishment
in such a small one!
B.Sprt
寒くなってくると、たくさん出回る芽キャベツ。
この小さな一個にビタミンやその他の栄養がぎっしり!
冬の間の優秀食材です。
我が家では、赤紫蘇や市販のゆかりと合わせるのが
定番。(ワナカでも赤紫蘇ふりかけ発見!)

B.SPRT-1




   Brussels sprouts salad with
            Red Perilla-Shiso

   Mix cooked Brussels sprouts with dried Shiso
   and olive oil, so easy and simply delicious!
   Nice small side dish!
   Dried Shiso (red Perilla) is now available at
                        local store!

                          芽キャベツの赤紫蘇和え:
B.SPRT-2   半分に切ってさっと塩茹でした芽キャベツを
   すばやく冷水に入れて水切り、
   まだ少し温かさが残っているうちに
   刻み赤紫蘇(ゆかりを使うと手軽!)と
   オリーブオイルで和えます。 
   それだけの超簡単な副菜!

   少しなじませてから盛り付け。
   赤紫蘇の風味とオリーブオイルが絡んだ
   優しい味わいの芽キャベツ、
   お肉料理の付け合せにいかが? 
   ワインにも合うし、
   塩気を少々足したら、ごはんもすすみます。

************************************************************************************************

DF-B.S-3
Here is another simple cooking,
Tempura of Brussels sprouts:

こちらもシンプル、芽キャベツの天ぷら:





Cut it in half and make a cut in the middle,
then apply "Tempura" batter to deep fry.

B.SPRT-G&P
  半分に切って、火の通りがよくなるように
  切込みを入れてから、衣をつけて揚げます。

   DF-B.S


DF-B.S-1
  Eat piping hot one with Red Perilla
           Shiso "furikake"
.
  (not Tempura dipping sauce for this.)
  So delicious!

  揚げたてのアツアツを
  (天つゆでなく)ゆかりをつけて食べる。 
  ただそれだけなのに、美味しい!






************************************************************************************************

Using the left-over Tofu...
Shira-ae salad of Brussels sprouts and mussel:

もうひとつ、使い残しの豆腐半分が冷蔵庫にあったので・・・
芽キャベツとマッスル(ムール貝)の白和え:

BS&M-1After cut the cooked Brussels sprouts and steamed mussels to small pieces,
mix with the mashed tofu dressing.

下茹でした芽キャベツとスティームしたマッスル、
両方を小さめに切ってから和えます。

グリーンリップ・マッスルはNZのムール貝。 
貝殻の縁がきれいなグリーンなので
そう呼ばれています。 (オスは身が白っぽく、
メスは身がオレンジ色と聞きましたが・・・)
オレンジ色の身のほうを多めに使うと、
全体的にきれいな色合いの一皿になります。


BS&M-2

  
  貝殻を器にして盛り付けて、
  一口サイズのアミューズに!

  白和え衣には、豆腐・白味噌・昆布茶・
  すりゴマ・オリーブオイルを使ってます。
  是非お試しを!

  Serve it in the mussel's shell, and...
  Enjoy the amuse!





Artistic work, "BENTO" cooking! お弁当クラス・報告

Cooking classes in March, we did "BENTO" (Japanese style boxed lunch) cooking.
8 people attended on the 8th.

先週開催したお弁当作りのクラス、初日は8名、うち日本人4名!
B&Bにご宿泊中のお客様3名様と、ワナカにホームステイ中の大学生の結香ちゃん。
ローカル女性陣は、結香ちゃんのホストマザーとそのお友達。

*********************** MENU: 実習料理 ****************************

Marinade vegetable and Surimi nugget salad
カラフル野菜とさつま揚げのマリネ
B.M.C.V.S  "Surimi nugget" from local store, which is delicious
  and the taste is similar to Japanese "Satsuma-
  aget". Marinade with cooked vegetables.
  Colourful dish means well balanced dish!
  This one could be a beautiful appetizer for dinner
                             as well.
  この『さつま揚げ』というのは・・・
  『Surimi Nugget』という名で市販されてますが、
  みんな知らなかったみたい。
  味はさつま揚げそのもの!
  炒めた野菜と一緒に1時間ほどマリネして、
                    彩りのよい一品に。
ビネガー効果で、お弁当にも安心。(お弁当箱に詰めるときは汁気を切ってくださいね~)
ディナーの前菜としても、また、普段のご飯のおかずにもいいですよ。


Tamago-yaki (rolled egg omelette)
卵焼き
B.M.T-1  The square frying pan was used!
  This size is good for making small "Tamago-yaki".
  (I got this pan at Wanaka Miter10)

  久しぶりに四角いフライパンの登場です。
  卵3個で作る小型だし巻き卵にピッタリサイズ!
  
  T.S.A
                        Helped by Akiko-san!
                     明子さんがサポートしてくださって、仕上がりバッチリ!
 
 B.M.T-2  今回は基本に変化をつけて、
   にんじん葉を刻んで入れた分、マヨネーズを加えて
   コクのある味にしました。 苦旨!大人の味! 
   βカロティンやビタミンEがたっぷりです!

 B.M.T-3
  We added
  chopped carrot leaf and
  a little of Mayo as a variation
  this time.
  Slight bitterness was comfortable. 
  It had plentiful β-carotene and
  Vitamin E, of course!



Tori no Karaage (Japanese fried chicken)
鶏の唐揚げ
B.M.F.C  The most popular lunch dish!
  When you taste it once, you should want to cook
  this deep-fried dish. Easy preperation, delicious!!

  人気のお弁当おかず。 手順は簡単だけど、
  揚げ物、家でやるかな~?
  この味が気に入ってくれたら、
             きっと作りたくなるはず!

  人数多かったので唐揚げ大量、
  その後は、結香ちゃんにずっと揚げ続けて
  もらいました。 ご苦労さまでした~


Additionally, I prepared some side dishes:
Octopus shaped cocktial sausages, grilled salmon pieces, sweet corn,
green veges with sesame seeds dressing, "Umeboshi" (salted Ume-apricot pickles), "Furikake" (dried food to sprinkle on rice).
B.M.O-1 B.M.O-2 B.M.O-3

その他に、お弁当用作りおきのおかずとして、タコ型ウィンナー、しゃけの塩焼き、
コーン(旬のとうもろこしを茹でて冷凍しておいたもの)、胡麻和え、芽キャベツの和え物、
梅干(試食用)なども準備しました。 ふりかけがちょっとした話題に!

*****************************************************************************************
There were piles and piles of things to be washed during the cooking!
Having 3 expert Japanese housewives was great help on that day!!!
They cleaned the piles in sequence skillfully. Very reliable!

大人数で、作る量も多ければ、洗い物もたくさん!
今回大助かりだったのは、日本人の3名様が見かねて、途中から溜まった洗い物をちゃっちゃと片付けてくださったこと。 さすがベテラン日本人主婦、頼りになる存在! 

予定時間より少々押して、乾杯したのは、ちょうど日暮れ時。
完成品をお一人ずつ見せていただいて撮影!

Completion! The work!
A.W.L A.W.L-2 
                   ご飯の上に顔を描いたとのこと。 キャラ弁ぽい?

A.W.S A.W.S-2

A.W.D-2  A.W.D

A.W.S-3 A.W.S-4

A.W.Y
 A.W.Y-2


                 どうです? 自慢のお弁当!

*************************************************************************************

5 people in the second class on the 10th.
Because there were some regular members, it advanced skillfully with good quick movement and we completed earlier than expected.

B.C.Pa B.C.Cl B.C.He
2回目はこちらの5名。
常連さんもいたためか、すばらしく手際の良い機敏な動きのメンバー!
                                    予定より早く完了!
B.C.Be B.C.An 

調理が終わり、料理を並べて、思い思いに容器につめていきます。 
ここが特に真剣。 さて、どんなお弁当に仕上がるか・・・ 
Cooking was over, packing them into container freely.
Here was particularly earnest.  How beautifully it is packed...?

ARG-3

  ARG-4

               こちらの皆さん、かなりの和食通です。

****************************************************************************************
Here are the Japanese expert wives of Emiko-san, Noriko-san, and Akiko-san,
                                     who joined on the 8th.
今回ご参加いただきました日本人の3名様
(恵美子さん・紀子さん・明子さん)
A,N.E.
  ワナカ滞在ののち、13日にこちらをご出発
  されました。
  クラスに参加していただけるとのことで、
  NZにいらっしゃる前からの準備や、
  当日はスタッフのごとくお手伝いしていただき、
  お蔭様で楽しいクラスができました。 
  地元の方々にも大変好評でした。
  ありがとうございました。

  They were going to participate in the class
  and were looking forward to before they
  come to NZ.
  They helped me and did a lot of work
  at the class like the staff,
  so it was a pleasant class with a grace on that day.
  I most appreciated it.



"BENTO" cooking class soon! お弁当クラス・準備中

Japanese boxed lunch, BENTO!
It seems to become the topic among foreigners resident in Japan.

BeBo-1  I decided to adopt "Bento cooking"
  at once at my cooking class.

  日本在住の外国人の間で、日本式の
  お弁当が話題になっているようです。
  そこで早速、私の料理教室でも
  『お弁当クッキング』を取り入れてみる
  ことにしました。

  『Bento Box』 という言葉は
  ワナカ・ローカルの間でも、結構知られて
  いるようです。夫のレストランで出して
  いますしね。 だけど、レストランの
  Bento Box (松花堂弁当)でなく、
  家庭で用意するお弁当を、今回は
  やります。(キャラ弁ではありません。。)


Why is the bento so popular for the freigner?
My daughter is a rice eater than sandwich eater, so I prepare often Japanese style bento for her school lunch. She said that it was very popular among her friends.

なぜ外国人に、日本のお弁当が人気なのか・・・
我が家でも・・・
娘はパンよりごはん党なので、よくお弁当を作って持たせますが、それだけでお昼の
人気者だそうです。

BeBo-2Because of the color contrast of dish and rice?
Does it make delicious visually?
And, perhaps eating with chopsticks makes feel more special.

彩りのよいおかずが白いごはんに映えて
美味しそうに見えるから? 
それをお箸で食べるもんだから、さらに特別に
見えるのかも。 
(こっちはランチといえば、サンドイッチやリンゴを
丸ごとかじるのが一般的なので)


BeBo-3


  I don't make such a colorful bento everyday.
  There are more often with only chow mein
  or fried rice... Easy peasy!
  Don't push yourself too hard!
  We need omission sometimes.

  こんな彩り豊かなのは、たま~にで、
  焼きそばだけとかチャーハンだけとか、
  そんな日も多いです。
  がんばり過ぎないほうが長続きします。


Lunch boxes in my home are all recycling container (not the purchased ones).
We are using margarine container or ice cream container.

我が家のお弁当箱は、わざわざ買ったものでなく、すべてリサイクルモノ!
スーパーのお惣菜コーナーで購入したときの容器、マーガリンやアイスクリームの空容器を利用してるけど、それでも詰め方で結構美味しそうに見える。


To have Bento cooking classes, I looked around the local shops for the containers and...found colourful ones with good size!

B.Ges-1  今回クラスを実施するにあたって、
  地元のお店を見て回ったら、
  こんなカラフルな容器がありました。

   B.Ges-3
B.Ges-2
  It seems to become fun to make it,
  when the small goodies are used together!
  お弁当用小物も合わせたら・・・
              作るのが楽しくなりそう!
  (マーガリン容器とはやっぱり違うなぁ・・・)

  B.Ges-4

In the classes,
I would like to explain about the dish with the color and the relations of the nourishment balance, idea to pack neatly, etc.
The menu is also great for our everyday cooking as well as for the boxed lunch.
If you are interested, please contact me.
< japanese.cuisine.wanaka@gmail.com >

March : Tuesday 8th (6pm) ------- fully booked
     Thursday 10th (6pm) ------- fully booked
     25th/26th/27th (one of the dates, 6pm) --- spaces available
     Wednesday 30th (11am) ----- spaces available


クラスでは、彩りのあるおかずと栄養バランスの関係、まとめて作ってフリージングの
アイデア、市販品も賢く利用する、上手に詰めるコツ、などをお伝えできたら
と考えてます。

3月8日と10日は、ご予約済みとなりました。
あとは3月25日~27日の中で一回(夜クラス)、30日(昼クラス)も候補日です。
ご興味ある方、お問合せくださいませ~!