Mrs.SASANOKI's Table ~JAPANESE FUSION DINING

Japanese Calligraphy workshop  ~書道ワークショップ~


C.W.fude
To my delight I was given an opportunity to introduce Japanese calligraphy here for locals.

嬉しいことに、こちらの方に書道を紹介する機会を与えられました。 料理教室に来た方が、壁にかけてあった書を見てこれも教えてほしいとのリクエスト。 
ワークショップとして募集したところ数名から申込みがありました。



C.W.szry
As my calligraphy experiences, I studied under a teacher, Mrs. Fukushima, from 7 yrs old to 18 yrs old in Japan.
Although I stayed away from it for a long time after that, a chance that I do it again came about 10 years ago. Since my daughter seemed to be interested in the calligraphy when she saw it by TV program,
I brought my old set of calligraphy tools from Japan to here and taught it to her.
Of course I enjoyed it myself, too.
It is a great meditation when I prepare "Sumi" ink rubbing the ink-stick on the ink-stone, which would be a relaxation time to concentrate on the writing.  
What I learned in old days revived as one of my life style now!


書道暦は、7歳から18歳まで、日本で地元の先生に師事。大人になってからは長いこと離れていたものの、10年くらい前にこちらのテレビ番組(NHK海外版)で書道を見た娘が興味ありそうな様子だったので、帰国時に実家に眠っていた道具を持ってきて娘に教えていたら、自分がハマりました。それからはたまに道具を並べて書を愉しんでいました。

今回、地元のニュージーランド人に教えるということで、日本語の文字を書いたことがない人たち向けですから、とにかく簡単なところからスタート。 といっても、ひらがなやカタカナでなく、やはり文字自体に意味を持つ漢字が喜ばれるので、小学校低学年で習うような漢字を選んで準備。





Here is the flowchart at my calligraphy workshop: ~ ワークショップ ~


1.About the tools and preparation / 道具の説明、墨のすり方


2.Posture & holding the brush / 姿勢と筆の持ち方、基本的な筆遣い・力加減などを説明


3.Basic stroke / 手本と練習 (基本のストロークごとに一人ひとりチェック)


4.Choose Kanji / 漢字を選ぶ (用意した中から書きたい字をピックアップ)


5.Stroke order & Demonstration / 書き順、ストロークの説明、手本デモンストレーション


6.Practice / 練習 (納得のいくまで繰返し書いてみる)


7.Completion of today's work /本日の作品完成 (お気に入りを本日の作品として持ち帰る)



C.W.m&s


~ Enjoy Matcha-tea and sweet after your hard work ~

お疲れ様です

お抹茶とお菓子をお愉しみください






日本で購入したこれ、すごく役立ってます!

Calligraphy-W.P
This is a useful sheet which is made by special cloth.
When we write with water (instead of ink), it shows like writing with Sumi-ink.
And the sheet can be reused after it dried. It's perfect to practice many times!

Several people have already used it here.



Calligraphy-W.P1  
特殊な布製かな?
水をつけて書くと・・・
まるで墨で書いたようになります。
乾かして繰返し使えるので、何度も練習するのにいいですね。
すでに数名の方に使っていただいてますが皆さんに好評です。





C.W-1 C.W-3

C.W-7 C.W-8
 



今後も、料理教室の傍ら、書道ワークショップも続けていけたらと思います。

日本で習い続けたことが、何十年もの時を経て、ここで役立つとは! 
お世話になった福島先生と習わせてくれた両親に感謝です。 
帰国したら、先生のところへご挨拶に伺おう。 
もう30年以上もご無沙汰してますが、どうか今もご健在でいらっしゃいますように。。。

What I continued learning in Japan is now helpful here, after passes through time of years. I thank the teacher, Mrs. Fukushima. Will visit her when I go back to Japan this year.
I really wish that she is still well and enjoying her good health.