Mrs.SASANOKI's Table ~JAPANESE FUSION DINING

Autumn Cooking ~Chestnut~ 秋の栗仕事


Chestnuts in Masu 2015
  Continuance from last year,
  I enjoyed the harvest of the chestnut
  this year again.

  昨年に引き続き、
  今年も栗の豊作を楽しみました。

  *******************************************

  友人ブルースのお宅の隣のお宅には、
  大きな栗の木が数本ある!らしいのです。
  栗拾いをさせてもらえるよう、お隣の許可を
  得ていたので、4月後半になったら栗拾い!
  とヤル気満々で待ってたら・・・
ある日
「隣のうちが栗の木を切っている!」
「何ですって?!」
突然の電話に、急いで駆けつけたら、ブルースが取り合えず拾える分だけ拾っておいてくれました。

Chestnuts in box 2015「反対側の隣の敷地にも栗の木がある
から、あとで聞いておいてあげるよ」
と言ってもらえましたが、このくらいあれば、
取りあえずは良さそう。(4kgはあるかな)

I got many chestnuts through my friends, Bruce & Jan. The crops were from
their neighbor's trees, and they got
the permission for the picking for me
in advance.

After having kept those for a while in the cool and dark place, I enjoyed
”Kuri-gohan"(Chestnut rice) twice.
And, I challenged to cook "Shibu-kawa-ni"(Japanese style sweet like Marrons glaces) again, which I did failure and success last year.

収穫後、
しばらく冷暗所に保管した後、
栗ごはん(焼き栗ごはん)を2回楽しみました。 
これを食べると秋だなぁってしみじみ・・・
もともと手間のかかる栗ごはんですが、さらにひと手間かけて焼き栗にしてから炊き込みます。 その分、香ばしさが増して美味しくなる!
そして・・・昨年、失敗をもとに成功した『渋皮煮』にも再挑戦。

自分でも忘れないように、覚書としてここに両レシピを掲載しておきます。

*************************<Chestnut rice / 焼き栗ごはん>****************************
                            Measurement: 1T = 1 Table-spoon (15ml)
                                      1t = 1 tea-spoon (5ml)
Preparation-1  
**3 rice-cup (3x180=540ml)  short or medium grain white rice
   ( I used black rice of 3T which was mixed into the white rice
                        and made 3 rice-cups in total.)
**540ml water
Wash rice, soak in the same amount of cold water (3x180=540ml) for 1hour or more.

Preparation-2
**500g chestnuts
Wash and make a cut in a cross on the hard shell (to prevent explosion)by knife.
Cook in a oven (fan bake at 200C for 10~12min).
Peel "Oni-kawa" (outer hard shell) and "Shibu-kawa" (inner brown skin) while
they are hot.

Kuri-gohan-1-2015
Cook with
**1T (=15ml) sake
**1t (=5ml) soy sauce
**1t (=5ml) salt
**1pc kombu (dried kelp)
**cooked & peeled chestnuts

1) Add seasonings in the soaked rice
  & water, mix lightly.
2) Place kombu on the rice, put chestnuts on the top surface, then cook.
3) Serve individually.
(Option) Top with black sesame seeds and pinch of salt.

Kuri-gohan-2-2015   Kuri-gohan-5-2015

Kuri-gohan-up


  日本人の方は、ここに書くまでもなく
  レシピはご存知だと思うので、
  英語だけにしました。
  今回は、黒米を少量混ぜて炊き込みました。 
  ごはんがほんのりピンクに色づき、
  焼き栗の黄金色が映えます。







**************************<Shibu-kawa-ni / 渋皮煮>******************************
 
**1kg chestnuts (large size is recommended)

Chestnuts in hot water 1) Wash and soak in hot water
   for 10~15min,
   then peel Oni-kawa (hull/husk),
   except for the bottom part.

  Peeled chestnut except for the bottom




IMPORTANT: Be careful not to injure
    Shibu-kawa (the inner skin, called
    the pellicle). If it's injured or peeled off
    even if a very small part, the chestnut
    might break during the cook.


  Then, put it into water sequentially as soon as it peeled.

Aku-on the top
 2) Place peeled chestnuts in a pan, add water
   (1L or just amount that it covers whole chestnuts).
   Add 2 tea-spoons of baking soda, then heat it up.
   Once it boiled, reduce the heat to low and cook
   for 5min, removing the harshness on the surface.

 3) After 5min, off the heat and leave it for another 5min.

 4) Holding the chestnuts, discard the hot water.
   Pour cold water into the pan and rinse them gently. Remove the bottom shell part and big lines around the chestnut, always taking care not to injure Shibu-kawa.

5) Repeat the work of 2),3),4), another 3 times.
  (However, the last once without baking soda.)

6) Put chestnuts and water (just amount that it covers chests), heat up until boiled,
  then reduce the heat to low and add sugar (500g) dividing it into 3 times.
  When the sugar dissolved, off the heat, leave it for over night (to absorb the
  sweetness into the chestnuts).

7)Transfer the chestnuts into a container which sterilized by heat.

8) Boil down the syrup left in the pan to become half amount, then pour it in the jar
  to cover the chestnuts.

9) Enjoy it, or serve with other sweet, with Japanese tea!

Shibu-kawa-ni, completion 2015
 そしてこちらは・・・
 英語でどう表現したらわかりやすいか考えながら
 書きましたが、こうして英語のレシピを作った
 ところで、はたして(英語圏の人で)作る人が
 いるのだろうか・・・と疑問ではあります。 
 手間のかかる作業が続き、忍耐力との勝負です
 から。 
 (私の経験上)急ぐと失敗します。 
 たっぷり時間をかけて、好きな音楽でも聞きながら
 是非その手間を楽しんで・・・
 翌朝の出来上がりにはきっと感動がありますよ。
 
  Jewels! Shibu-kawa-ni 2015

*********************************************************************************************

さて、秋の栗仕事が完了したところで、今から荷造りに専念! 
二年ぶりの帰国が間近にせまっております。

Completion of the autumn chestnuts work.
Now I change the direction of my thought and concentrate on packing.
My visit to Japan is very soon.



Post comment

Only the blog author may view the comment.

Trackback

trackbackURL:http://japanesedinnertable.blog.fc2.com/tb.php/128-df238c4a