Mrs.SASANOKI's Table ~JAPANESE FUSION DINING

Autumn delicious! 秋の味覚2016

The big event "Warbirds over Wanaka" was over now,
Wanaka town becomes gradually quiet?
Here came the real autumn, the seasonal foods are around us.

イースター・ウィークエンドに開催されたワナカの一大イベント、
ウォーバード(戦闘機の航空ショー)。 
この小さな町に、世界中の戦闘機マニアが集まり、大変な熱気! 
時間帯によっては道路も大渋滞でしたが・・・
それも終わり、町は徐々に静かになっていくのかな。

気づいたらすっかり秋!
巷では秋らしい食材が出回っています。

F.Fig  Fresh fig, so pretty in a box at local store! 
  I bought two, and tried to make something
  Japanese style dish....

  イチジクがかわいらしく箱に並んでいたので
  2個買ってみた。 ドライはよく使うけど、
  フレッシュを買ったのは実は初めて!
  一個$2.99とは結構いいお値段!
                          初ものだし、ちょっと奮発してもいいか。


F.Fig-1 F.Fig-2
湯剥きして切ったら、こんな色合い。。。白和え衣を作ってのせてみました。

F.Fig-3  I tried to make salad with "Shira-ae"
  mashed Tofu dressing.
  It seems to match wine rather than
  Sake, I begun to make it as a Japanese
  food though. (Good with sparkling or
  Pinot-gris, I think)

  オリーブオイルをまわしかけ、
  胡桃を散らしたら、きれいな前菜に
  なりました。 独特の食感と
  ほんのりとした甘さに、白和えの
  優しい塩気が重なり・・・

  和食のつもりで作りはじめたけど、
  ワインが似合いそうな一皿。
  スパークリングか、ピノ・グリもいいかも。
  
************************************************************************************************

Brussels sprouts are here and there now. Full of Vitamins and other nourishment
in such a small one!
B.Sprt
寒くなってくると、たくさん出回る芽キャベツ。
この小さな一個にビタミンやその他の栄養がぎっしり!
冬の間の優秀食材です。
我が家では、赤紫蘇や市販のゆかりと合わせるのが
定番。(ワナカでも赤紫蘇ふりかけ発見!)

B.SPRT-1




   Brussels sprouts salad with
            Red Perilla-Shiso

   Mix cooked Brussels sprouts with dried Shiso
   and olive oil, so easy and simply delicious!
   Nice small side dish!
   Dried Shiso (red Perilla) is now available at
                        local store!

                          芽キャベツの赤紫蘇和え:
B.SPRT-2   半分に切ってさっと塩茹でした芽キャベツを
   すばやく冷水に入れて水切り、
   まだ少し温かさが残っているうちに
   刻み赤紫蘇(ゆかりを使うと手軽!)と
   オリーブオイルで和えます。 
   それだけの超簡単な副菜!

   少しなじませてから盛り付け。
   赤紫蘇の風味とオリーブオイルが絡んだ
   優しい味わいの芽キャベツ、
   お肉料理の付け合せにいかが? 
   ワインにも合うし、
   塩気を少々足したら、ごはんもすすみます。

************************************************************************************************

DF-B.S-3
Here is another simple cooking,
Tempura of Brussels sprouts:

こちらもシンプル、芽キャベツの天ぷら:





Cut it in half and make a cut in the middle,
then apply "Tempura" batter to deep fry.

B.SPRT-G&P
  半分に切って、火の通りがよくなるように
  切込みを入れてから、衣をつけて揚げます。

   DF-B.S


DF-B.S-1
  Eat piping hot one with Red Perilla
           Shiso "furikake"
.
  (not Tempura dipping sauce for this.)
  So delicious!

  揚げたてのアツアツを
  (天つゆでなく)ゆかりをつけて食べる。 
  ただそれだけなのに、美味しい!






************************************************************************************************

Using the left-over Tofu...
Shira-ae salad of Brussels sprouts and mussel:

もうひとつ、使い残しの豆腐半分が冷蔵庫にあったので・・・
芽キャベツとマッスル(ムール貝)の白和え:

BS&M-1After cut the cooked Brussels sprouts and steamed mussels to small pieces,
mix with the mashed tofu dressing.

下茹でした芽キャベツとスティームしたマッスル、
両方を小さめに切ってから和えます。

グリーンリップ・マッスルはNZのムール貝。 
貝殻の縁がきれいなグリーンなので
そう呼ばれています。 (オスは身が白っぽく、
メスは身がオレンジ色と聞きましたが・・・)
オレンジ色の身のほうを多めに使うと、
全体的にきれいな色合いの一皿になります。


BS&M-2

  
  貝殻を器にして盛り付けて、
  一口サイズのアミューズに!

  白和え衣には、豆腐・白味噌・昆布茶・
  すりゴマ・オリーブオイルを使ってます。
  是非お試しを!

  Serve it in the mussel's shell, and...
  Enjoy the amuse!





Post comment

Only the blog author may view the comment.

Trackback

trackbackURL:http://japanesedinnertable.blog.fc2.com/tb.php/155-91faebbc