Mrs.SASANOKI's Table ~JAPANESE FUSION DINING

Tea-Kaiseki course class - Autumn! 晩秋のお茶懐石クラス


Nice and quiet season of late autumn came,
               it's time to have Tea ceremony!


Tea-scene-2  I'm holding Tea-kaiseki course
  dining classes this month.

  炎の揺らめきが心地よく感じられる時季
  になりました。

  今月はお茶会を開催しています。
  お茶懐石コース・ダイニングを愉しむ
  クラス、今回は全3回。
  クラスの常連さんたちに案内を出したら
  各回あっという間に満席になりました。


  Kaki & Kuri



As autumn taste, I took chestnut and persimmon which are available only now on a menu,
and made the recipe.

秋の味覚、その中でも今しか手に入らない果樹、
栗と柿をメニューに取り入れてレシピ作成。
このイベントの資料は、コース・レシピを含めて
いつものクラスの3倍ほどの量があるので、
作成にはかなり時間をかけてます。
クラス後も、皆さん、家でレシピを参考に作ってみたり、お茶についての説明を読み返して、お茶の味わいと雰囲気を思い出してくれたら嬉しいんだけど・・・


NZの我が家には畳のお茶室はありませんので、コース料理はキッチンのダイニング・
テーブル、お菓子とお茶はラウンジのダイニング・テーブルを使って行います。 
畳の部屋があったらいいな~と思いますが、こちらでは正座のできない方が多いので、
これでOKということにしてます。



 書はこちら:


 Here is my writing.
 The letter means
 "Harvest"







RH-1悪天候続きで草花を探しに行けず、庭のローズヒップを生けてみました。
これも一応 『実』?

A flower arrangement aside.
(it was not a flower though...)
I used some Rose hips from my garden because I couldn't go out
to look for flowers on these rainy days.


Plates/bowls/cups


  使う食器を出して盛り付けのイメージ作り:

  Image-building of serving with the tableware


  Sake-set 







  酒器は見立てで、こちらにしてみました:
              下ろしたての九谷焼、
       鮮やかな色調で描かれた花鳥が
           お酒の味を深めてくれそう。

Sake-cups



  ”KUTANI" chinaware for Sake cups:
  The colorful pattern of different
  flowers and birds on each cup
  seems to make Sake delicious
  visually.




The time passed so quickly during the preparation of food,
          the time of the visitors' arrival !


    仕込みに追われるまま時間はあっという間に過ぎ、お客様ご到着時刻!

Sayu-set
  寒空の中いらしてくださった方々に、
  まずはお白湯をお出しして一息。
  その後、お茶事の流れ、レシピの
  説明、デモンストレーションを交え
  ながら、各料理を出していきました。

  I welcomed them with hot water
  as traditional way of the course,
  then explained a flow and recipe,
asking for some help for a little preparation, with some demonstrations, etc...


     ********************** TEA-KAISEKI COURSE *********************
 
               The first tray 最初の膳 :

Shiru-wan-A


  Shiru-wan (soup dish):
      Miso soup with autumn vegetables


  汁椀: 白味噌仕立てのスープ、
             秋らしさを散らして・・・





Muko-zuke-A  Muko-zuke (appetizer):
      Shira-ae of Sashimi & spinich

  Meshi-wan (a small amount of rice):
      Rice topped with dried "Shiso"


  向付: 刺身とほうれん草の白和え
         天候の影響で魚の種類が選べず、
         1回目・2回目ともサーモンを使用

  飯椀: ごはんを三口分、一文字に持りつけて、
          赤紫蘇・黒ゴマなどを少々トッピング


           ************************************************

Wan-mori-A
  Wan-mori (dish in a bowl):
       Shinoda-maki (Inari-roll)


  椀盛: 信田巻き
         開いた稲荷揚げに、
         具を混ぜ込んだ鶏ひき肉をのせて
                       巻きました。 
         生姜や椎茸の風味が効いてます。
         やさしい味のあんかけにして。



           **************************************************


Yaki-mono-A

  Yaki-mono (grilled dish): 
            Miso-marinated Beef steak


  焼物: 牛の味噌漬け焼き
         サーロインかリブアイが美味しいです。 
         鮮やかな黄身おろしは、お肉につけると
         まったり&さっぱり、よく合います。




           *****************************************************


Hashi-arai-A  Hashi-arai (clear soup): 
        Kombu-cha soup
        with floating of Ginko leaves
             of paper thin omelette


  箸洗: 昆布茶に
          イチョウ型の薄焼き卵をひらり!


          ******************************************************


Kuri-gohan-A

  Rice dish: Chestnut rice


  湯桶: ですが・・・
          代わりに栗ご飯!
          これをどの段階にすべきか迷って、
          結局ここにしました。



    

Konomono-A

   Konomono (pickles): 
     sweet pickles of Daikon and Persimmon


   香の物: 大根と柿の浅漬け
           一緒に食べるとほんのり甘いお漬物。




ちょっと一息:
TCG-1 TCG-2
お食事をお楽しみ中の様子。 この夜は、クロムウェル、クライストチャーチ、ウィルデン
からのお客様も参加してくださいました。 レンタルのゆかたを着て出席された方も
いらっしゃって、嬉しい限り!

************************ TEA CEREMONY **************************

In the formal ceremony, guests leave the room in break time.
Meanwhile, the host changes the room decoration and gets ready for the tea. 
As my style here, I had guests move to the lounge table which was easier for me,
and was a great refreshing change of pace.
We enjoyed the calm space only for the tea.

ここで、予めお茶道具をセットしておいたラウンジのテーブルへ移動。



Omogashi-CNbox  縁高代わりのお重の中には人数分の主菓子、
  黒文字を添えて。

  Omogashi-CN

I served Omo-gashi (main dessert/confectionery) which were in the boxes, with explaining how to take from the box with "Kuro-moji" (pick) and how to use "Kaishi" Japanese paper,
                                                       etc.

お菓子の取り分け方を説明し、皆さんにやっていただきました。 懐紙と黒文字も使います。

Omogashi-CN-1  It was three layers, consisting of:
  sweetened chestnut of "Shibu-kawa-ni",
  wrapped by "Nerikiri" rice cake with Kumara paste,
  and covered by "Yokan" jellied sweet azuki bean paste.

  栗の渋皮煮をクマラの練りきりで包んで、羊羹のトッピング
  という三層になってます。

  Omogashi-CN-2


Followed by Matcha tea time *******************************************************
続いて、お茶。
袱紗さばき、棗と茶杓を清めて、茶筅通しの後に、薄茶をお一人ずつ。
(次の帰国時にはこの部分をしっかり身につけたい、今はそう思いながらやっています)

"Usu-cha" (foamed Matcha tea) which was made by bamboo whisk.

TC-stng   In a quiet moment,
   looked so relaxing and peacefull.

   Usucha-EB

      "The first sip makes you separate from all the evil,
       the second sip makes you do all the good deeds,
      the third sip gives you the power to save the world."
   This is the Zen teaching in drinking Japanese Matcha green tea.


At the very end, I showed Hi-gashi (dried sweets) and let them tasted.
盛り上がりの最後に、いただきもののお干菓子をお見せして、試食タイム。

Higashi-A

  Higashi-J

 Higashi-Tray

   What delicate little sweets!

   日本のお菓子って、何て繊細なんでしょう!
   この小さなお菓子に浮き彫りになった絵図や
   デザインを見て驚きの声が聞こえてきました。




参加してくださった皆様、ありがとうございました。
お茶懐石コース体験、楽しんでいただけましたか?

今回の一期一会を振り返って、私は反省点がたくさん。
改善すべく、さらなる修行に励みます。
またお会いできる日を楽しみにしています。

Thank you very much for the participation.
I'm really hoping everyone was able to enjoy the experience of Tea-Kaiseki course.
See you next time.

Let’s make a bow together!




Post comment

Only the blog author may view the comment.

Trackback

trackbackURL:http://japanesedinnertable.blog.fc2.com/tb.php/161-fcfd20e4