Mrs.SASANOKI's Table ~JAPANESE FUSION DINING

YUKATA, the traditional clothing   ゆかたの着付

Camellia-1-L  Beautiful Camellia flowers!
  I got bunches from my local friend the other day.
  Such a lovely colour of spring Camellia.
  The arranged flowers reminded me of Japan,
  and an idea came into my head.
  "Let me try to dress Renon in the Yukata!"

  先日、数年ぶりでローカルの友人宅を訪ねたとき、
  帰りにガーデンからピンクの椿の花を枝ごとたくさん
  いただきました。 春の椿、その色合いと言ったら
  本当に綺麗! 早速花瓶に活けてみると和の雰囲気
  が醸し出されて素敵。


Camellia-2-LYukata is a kind of Kimono, a Japanese traditional summer clothes.  Because of the complexity of
dressing way, many people cannot wear Kimono
by themselves today. Compared with the Kimono, Yukata is worn at casual scene and the dressing method is not so complecated. But there are some roles, and the knowledges are still needed to be
done beautifully. 
I took lessons of how to dress it during my stay
in Japan last June.

椿の花を見ていたら、突然ゆかたの着付を思いつき
ました。 そうそう、6月の日本滞在中、着付を習ったのでした。 

****************************************************************************************
Dressing class for Kimono:   
Class sign  I attended to 2 classes for dressing of
  Yukata in a day of rainy June.
  There were some great experienced
  people and some beginner people
  like me. Got knowledges from tutor,
  I dressed myself and undressed it,
  repeat and repeat...  Adding to
  a basic method for tying Obi (sash),
  I learnt the variation style which is cool.

所沢にある着付教室: 
梅雨の時期で、一日中雨の降りしきる日、 午前2時間・午後2時間と同日続けて
2レッスンを受講。 私のような初心者もいれば、すでに慣れ親しまれたベテランの
生徒さんもいらっしゃって、それぞれのレベルに合わせて先生が技を伝授してください
ました。 レッスンに合わせて事前に新調しておいたゆかたはちょっと派手めですが、
海外でパーティー用に着るにはちょうどいい色鮮やかな柄。 
最初に手取り足取り教えていただいた後、何度か『着ては脱ぎ』を繰り返すうちに
だんだん要領が掴めてきました。 午後のレッスンでは、帯の結び方・別バージョンも
教えていただいて、大満足。  

Class room Great OBI work
桐の家具が美しい畳のお教室:        ベテラン生徒さんの芸術的な帯結び:

Beautiful class room where tatami mat laid and special closet stood side by side for Kimono. I saw an amazing artful work of tying Obi which was done by a top student.
****************************************************************************************

Nearly 4 months passed now, I was not sure if I remembered the way. But would
try to dress Renon (my daughter) who was back home for school holiday.
It took time. While doing it several times again, I came while following memory at last.
I did basic method for Obi (sash) called "Bunko-musubi", but didn't remember the other one of variation style.

NZに戻っても忘れないように、たまにはゆかたを着よう!と思っていたのに、一度復習
しただけで、早4ヶ月近くたってしまいました。
春休みでネルソンから帰宅していた娘をつかまえて、早速着せてみることに・・・。 
記憶をたどりながら、どうにかこうにかやってみました。 
あぁ、難しいほうの帯の結び方は遠く記憶の彼方へといってしまいました。 
思い出せな~い!  せっかく教えていただいたのに~!
しかも、その名称さえ覚えていない始末!!
なので、今回は基本の文庫結びで。 文庫の場合、紐を使った帯飾りは付けないのだ
そうですが、「かわいいから付けて」と娘に言われて付けてみました。

Renon's Yukata-front  Renon's Yukata-back
娘用のゆかたで:


A few days later, I tried again to do the variation style, using with my Yukata,
hoping it remind me how to tie....But I couldn't, so did the same of "Bunko-musubi" again. Renon was happy dressed in Yukata again, anyway !!
 
日を改めて、今度は自分用のゆかたを娘に。 
今度こそ、あの帯結びを! ・・・・・・やっぱりできない、今日も文庫結び。
Yumi's Yukata-back  Yumi's Yukata-front
私用のゆかたで:

We will dress again in summer holiday, with dress the hair too !
夏のホリデーに、また着よう! 今度は髪もドレスアップして・・・



Camellia in glass-3
   I re-arranged Camellia where a flower almost
   fell into.   
   They were still cheerful in glass Sake cups. 
   I loved it very much till the last.


     Camellia in glass-2
 
その後、花が落ちそうになった椿は、ガラスのお猪口に活けなおし。
落ちてしまった花の花びらもかわいくて、捨てられず・・・
洗って乾燥させてシュガーコーティングしたら、ケーキのデコレーション用のプリザーブにできそう!
いつまでも愛おしい花たち・・・。

Post comment

Only the blog author may view the comment.

Trackback

trackbackURL:http://japanesedinnertable.blog.fc2.com/tb.php/56-8bc34855