Mrs.SASANOKI's Table ~JAPANESE FUSION DINING

Guests for Lunch ランチにいらしたお客様は・・・

I got a lunch booking from Christchurch.
メールでご予約いただいたお客様、ディナーではなく、ランチにいらっしゃいました。
何とクライストチャーチから!

The guest, Masako-san, runs "Yumesato Farm" there, and grows spray-free
UME (plum) and KURI (chestnuts) there. The products of UME-boshi, UME-vinegar, UME-jam are made from them with use of organic ingredients, and are also available to purchase.
クライストチャーチで『夢里ファーム』を営むマサコさん、無農薬の南高梅と和栗を栽培、
梅干やジャムなどの製造・販売もされてます。 そして梅酢も・・・・
少し前の「桜の花漬け」記事に、「梅酢はNZでは手に入らない」と書いたばかりでしたが、ナント!マサコさんのファームで作っていらっしゃったとは!
これは見逃せません! 商品要チェック!!
ご案内はこちらのブログから: YUMESATO Farm
 
She took her friend, Toshiko-san, of Wanaka. It was the first time to met her as well.
ご一緒されたお友達のトシコさんはワナカ在住ですが、この日、初めてお目にかかり
ました。 これから観光関係のお仕事を始められるとのことで、今後何かとお世話になるかもしれません。


I prepared lunch for the ladies with:
ご用意させていただいたランチは:
FCS lunch

  **Fried chicken marinade with
    salad vegetables & leaves
     

  **フライドチキンのマリネ・サラダ






TFV lunch

**Fried tofu & vegetables
  with creamy spinach sauce
   

**揚げ豆腐と野菜、
  ほうれん草のクリーミーソース





Lunch 14/11 for 2
  Each mains are come with:

  **Blue cheese steamed egg custard
  **Shira-ae (mashed Tofu salad) with
    mushroom, broccoli, and olives
  **Special brown rice mixed with grains

  メインと共にご用意させていただいたのは、

  **ブルーチーズの茶碗蒸し
  **野菜とオリーブの白和え
  **特製雑穀玄米ごはん




Dessert 14/11
**Dessert: Matcha (green tea) mousse

**デザートは、さっぱりと抹茶ムース


お食事後は、3人でゆっくりおしゃべりタイム。
話せば話すほど共通点が出てきて、世間は狭いというか、何か面白い繋がりがあるように思えてなりませんでした。
新しい出会いに感謝の日。

After lunch, we enjoyed girls' chatting...
It was a great opportunity to meet
new people!!


Comment

鈴鹿美雪 says... ""
抹茶ムースに反応してしまいました。
もちろん、ほかのメニューも素敵です。
次の料理教室(と酒盛り)が楽しみです。

ところで、
クィーンズタウンのスタバに抹茶ラテがあるのですが、試した長女が「めっちゃ濃くて、めっちゃ甘い。スタバのスタッフ、抹茶ラテの作り方知らないんじゃないのかな」と叫んでおりました。
カフェラテ的に、エスプレッソみたいに濃くして、チャイティーみたいに甘く作ると勘違いしているのかもしれないと想像しました。
でも抹茶ラテそのものが新しいので、正しいレシピというのはいまひとつわからないんですが。
2013.12.02 10:15 | URL | #mQop/nM. [edit]
Mrs.Sasanoki says... "Re: No title"
コメントありがとうございます。
そうですよね。 抹茶を使った(昔ながらのものではない)洋風デザートやドリンクって、決まりはないと思うんです。
作る人・味わう人の好みが反映されて徐々に美味しいものだけが残って受け継がれていくのかな、と思います。
個人的には、濃いめの抹茶とクリーム系の味わいは好きですけどね。

抹茶そのものは美味しい日本文化のひとつなので、その風味を生かした使い方で、多くの人に受け入れられたらいいなと思います。 特に海外では、お茶の文化も一緒にお伝えできたらいいですね~
2013.12.02 20:24 | URL | #- [edit]

Post comment

Only the blog author may view the comment.

Trackback

trackbackURL:http://japanesedinnertable.blog.fc2.com/tb.php/60-1072bf0f